Professor Suli Xue: Illuminating Students’ Musical Journey with Confidence and Balance(薛苏里教授:用自信与平衡点亮学生的音乐之路)

"Let's build your own Dreams Together"

Professor Suli Xue: Illuminating Students' Musical Journey with Confidence and Balance

薛苏里教授:用自信与平衡点亮学生的音乐之路

Biography of Professor Xue

薛教授简历

PROFESSOR SULI xue

  • Artistic Director - Schoenfeld International String Competition
  • Lifetime Musician, Los Angeles Philharmonic
  • Former Concertmaster and Violin Soloist, Central Orchestra of China
  • Artistic Director, Hong Kong International Music Festival
  • President, Schoenfeld International Music Society
  • Violin Professor, Azusa Pacific University (USA)
  • Former Violin Professor & Doctoral Advisor, University of Southern California (USC)
  • Double Gold Medalist, Global Music Awards (Instrumental Solo & CD Album)
  • Over 30 years of teaching experience across China and the U.S., advocating individualized, student-centered instruction
48e748ba852e7554453f68292baf6ccb

薛 苏 里 教 授

  • 勋菲尔德国际弦乐比赛 艺术总监
  • 洛杉矶爱乐乐团 终身演奏家
  • 原中国中央乐团 首席、小提琴独奏家
  • 香港国际音乐节 艺术总监
  • 勋菲尔德国际音乐协会 主席
  • 美国阿兹萨太平洋大学 小提琴教授
  • 原美国南加州大学 小提琴教授、博士生导师
  • 美国全球音乐奖器乐独奏与CD专辑 双金奖得主
  • 三十余年中美教学经验,提倡“因材施教”,培养众多杰出音乐人才

Confidence   |   自信心

CONFIDENCE: FROM TECHNIQUE TO STAGE PRESENCE

Professor Xue emphasizes: When students stand under the spotlight, all a teacher can do is hand them the stage. True artistic vitality comes from confidence.

  • Beginner Phase: Precisely identify technical issues and grow quickly
  • Intermediate Phase: Balance encouragement and critique, uncover personal strengths
  • Stage Phase: Train stage control through simulation

自信心:从技术到舞台的蜕变

薛教授坦言:当学生站在聚光灯下,老师能做的只有把舞台交给学生。真正的艺术生命力源于 自信心

  • 初级阶段:精准定位技术问题,快速成长
  • 中高级阶段:平衡批评与鼓励,挖掘个性优势
  • 舞台阶段:通过模拟训练培养临场掌控力

INDEPENDENT PRACTICE | 独立练习

INDEPENDENT PRACTICE: THE POWER OF FOCUS AND GOALS

Professor Xue says: Attending class alone is not enough. Even the best teacher can't help if you don’t practice on your own.
Practicing by yourself means reflecting. Practicing isn’t just about time — it’s about carving your thinking!

✔ Set clear goals before each session
✔ Practice during your golden hour (e.g., morning)
✔ Create a “problem–solution” review system

独立练习:目标与专注的力量

薛教授坦言:只是去上课,再好的老师,如果你自己不练的话,也没有办法进步。
自己练呢,就是要总结。练琴不是时间的堆砌,而是思维的雕刻!

✔ 每次练习前写下具体目标
✔ 选择精力充沛的黄金时段(如清晨)
✔ 建立“问题清单–解决记录”的复盘机制

FUSION OF PEDAGOGICAL TRADITIONS | 学派融合

Professor Xue says: In the face of the technical rigor of the Russian school and the subtle expression of the French school, I advocate for a “dynamic balance.”

Every student is a unique instrument. Education should be tailored based on their personal conditions and cultural backgrounds.

Among my students, some follow the German-Austrian tradition, while others specialize in folk styles. What matters is discovering the common logic behind each voice.

薛教授坦言:面对俄罗斯学派的技术严谨与法比学派的细腻表达,主张 “动态平衡”

因为每个学生都是独特的乐器,要根据自身条件和文化背景定制方案。

我的学生中有学德奥传统的,也有专研新民乐的,重要的是找到学生 发声本质的共通逻辑

MUTUAL GROWTH: A RECIPROCAL JOURNEY | 师生共进:教学相长的双向旅程

Professor Xue says: Teachers must also be lifelong learners. They must constantly improve themselves and keep learning new performance ideas — growing alongside their students.

He shares practical methods:
• Collaborate with young students to spark new thinking
• Personally test techniques to validate theory
• Join masterclasses regularly to stay sharp

He compares teaching to a “laboratory”: “Each time I teach, it’s an experiment — success or failure helps shape better ways to pass on music.”

This may be the secret behind training world-class performers — building a bridge between reason and emotion, guiding students toward the soul of music.

薛教授坦言:老师也要做 终身学生!老师需要不断地提升自己,不断学习新的演奏理念,教学相长

他分享了几种具体做法:
• 与年轻学生碰撞新思路,反哺传统教学
• 亲自试练学生指法,验证理论
• 定期参加大师班,保持艺术敏锐度

他将教学比作 “实验室”:“每一次指导都是实验,成功与失败都在塑造更好的音乐传递方式。”

这或许正是他能培养出世界级演奏家的秘诀——在 理性与感性之间,为学生架起通往音乐灵魂的桥梁。